ブログ:Blog

サイト管理人のブログです。

ブログ一覧

ブログ始めました:I started blogging

店主が思う、あれこれを発信できればいいかなと思い連載することにしました。お得な内容も合わせて載せていくのでお楽しみにして下さい。

I decided to serialize the idea that the owner wants to be able to communicate this and that. Please look forward to the deals that will be included.

2020年04月01日

当店のコロナウイルス対策:Our Coronavirus Countermeasures

korona1

 


ニュースでは連日何人感染、何人死亡、保証は?など連日大騒ぎです。世界的パンデミックだから仕方がないと考えています。そんな中で当店ではどのように向き合うか考え、日々各方面からの助言、保健所等との連携など対応に追われています。

床屋さんと言えば衛生講習に対し厳しい職業であると同時に国家が与える免許がないと理容師になれない職業なのです。管轄は厚生労働省となります。

毎日正しい消毒を行わないと営業ができないという職業でもあります。アルコール消毒、次亜塩素酸消毒、煮沸消毒など顧客ごとに器具の消毒その他が行われます。

結果としてはコロナ対策やら最近に対する予防は当たり前なのでこの作業をいかにこまめにできるかが大事となります。

静岡県、あるいは政府より緊急事態宣言の発令がでて対象業種にあたる場合、お客様の安全を第一に考え、順次対策を講じていきます。

English translation

In the news, how many people are infected, killed, and guaranteed every day? It's a big day after day. I think there is no help for it because it is a global pandemic. Under such circumstances, our shop is thinking about how to face each other, advice from various areas every day, we are busy with such correspondence and cooperation with health centers.
Speaking of a barber, it is a profession that is strict for hygiene training and also a profession that you cannot become a barber without a license given by the state. The jurisdiction is the Ministry of Health, Labor and Welfare.
It is also a profession that you cannot do business unless you disinfect correctly every day. Equipment is disinfected for each customer, such as alcohol disinfection, hypochlorite disinfection, and boiling disinfection.
As a result, corona countermeasures and prevention against recent issues are commonplace, so it is important to be able to do this work diligently.
If the government of Shizuoka Prefecture or the government issues an emergency declaration and falls under the target industry, we will put the customer's safety first and take measures sequentially.

 

 

2020年04月10日

当店のコロナウイルス対策2:Our Coronavirus Countermeasures2

 


コロナの対策を万全に知る為5月1日より5月10日まで休業とし感染防止対策に協力することにしました。つらい選択ですが皆で協力しあい呪越えましょう。

5月11日より5月31日までは自粛営業となります。

 

English translation

In order to fully understand the measures against corona, we decided to take a leave from May 1st to May 10th and cooperate with infection control measures. It's a painful choice, but let's work together to overcome the curse.
From May 11th to May 31st, we will refrain from business.

 

2020年04月30日

通常営業:Normal business

富士市内の感染者増加率が終息に近づいたことで6月1日より通常営業に戻します。ご不便をおかけしましたが当店を今までとおりよろしくお願いします。

English translation

As the rate of increase in the number of infected people in Fuji City is approaching the end, we will return to normal operation from June 1. We apologize for the inconvenience, and thank you for your continued patronage.

 

2020年05月31日

コロナ対策最新:New Corona Antivirus Update

2020年10月06日
» 続きを読む